;

Jumat, 11 Mei 2012

SOR SINGGIH BASA

Jumat, 11 Mei 2012


SOR SINGGIH BASA



Ring Majalah Widya Pustaka sane kamedalang olih Falkutas Sastra Universitas Udayana Denpasar bulan mei 1984 ngunggahang mawarna – warni perangan sor singgih basa, sakadi ring sor puniki :
1.      Kalih soroh :
a)      Basa kasar
b)      Basa alus
2.      Tigang soroh :
a)      Basa kasar
b)      Basa madia
c)      Basa alus
Sane lianan  wenten :
            1. Tigang soroh
a)      Basa kasar
b)      Basa kapara/ ketah, lumbrah
c)      Basa alus
2. Tigang Soroh
a)      Basa sor
b)      Basa madia
c)      Basa singgih
3.      Petang Soroh
a)      Basa kasar 
b)      Basa andap
c)      Basa madia
d)     Basa alus
4.   Limang soroh :
a)      Basa kasar
b)      Basa alus
c)      Basa singgih
d)     Basa ipun
e)      Basa madia

Yening selehin perangan undag – undagan sor singgih basa inucap ring ajeng pakantenannya mabina – binayan, sakewanten penerapanipun yening sampun mabebaosan pateh kemaon.
Ring sajeroning Majalah Widya Pustaka kaca 19 – 26 taun 1984 kabaosang istilah kapara punika tan anut, santukan kapara madue arti lumbrah utawi ketah. Basa sane mangge mangkin taler kabaosang ngarangkus rauhing basa alus.
Sapunika taler ring buleleng lumbrah maosang basa sane mangge mabebaosan ring pagubungan utawi kulawarga jaba saraina – raina boya ja kabaosang basa kasar. Punika wantah marupa basa kasamen utawi basa kapara, sane wirasanipun boya ja alus taler boya ja kasar.
Saantukan asapunika kaananipun, pangaptin titiang mangda sami – sami ngenen, istilah perangan basa punika kawaliang sakadiwedipun, inggih punika : Basa sor rauhing Basa singgih

BASA SINGGIH
Basa singgih inggih punika basa sane kanggen nyungjungang ri kala matur – matur majeng ring :
1)   I Triwangsa
2)   Sang ngamong jagat/ mapangkat
3)   Atiti sane sane durung wauh
BASA SOR                                                                                    
Basa sor, inggih punika basa mangge mabebaosan marep ring :
1)   Wangsa andapan
2)   Sesamen wangsa jaba
3)   Pasawitran sane luket utawi ri kala maiyegan
Perangaipun sane tegep sakadi ring sor puniki :
       Basa singgih
1.    Basa alus singgih ( a. si )
2.    Basa alus sor ( a. so )
3.    Basa alus madia ( a. ma )
4.    Basa alus mider ( a. mi )
       Basa sor :
1.    Basa kasamen ( b. s )
2.    Basa kasar ( b. k )


Basa singgih :
 Basa alus singgih
Basa alus singgih mangge ritatkala matur – atur majeng ring wangsa sane tegehan utawi ring janma sane patut jungjungang/ singgihang. Lengkara – lengkara sane kanggen mabebaosang punika marupa kruna – kruna sane sampun kaanutang, upami : seda ( = mati, wafat )
mantuk ( = mulih, pulang )
ngandika (= ngomong, bersabda )
ngaksi ( = ningalin, melihat )
mireng ( = madingehang, mendengar )
ida ( = ia, beliau )
wikan ( = dueg, pandai )
parab ( = adan, nama )
         gria ( = umah, istana )
ngrayunang ( = madaar, santap )
 Basa alus sor
Basa alus sor mangge ngandapang raga ri kala matur – atur ring wangsa sane tegehan utawi sane patut singgihang. Kruna – kruna sane mangge matur – matur marupa kruna – kruna sane alus sor, upami :
padem ( = mati, meninggal )
budal (= mulih, pulang )
matur ( = ngomong, berkata )
ngatonang (= ningalin, melihat )
miragi ( = ningeh, mendengar )
ipun ( = ia, dia )
tambet ( = belog, bodoh )
wasta ( = adan, nama )
pacanggahan ( = umah, rumah )
nglungsur ( = madaar, makan )
 Basa alus madia
Basa alus madia, marupa basa bali alus sane wirasanipun tengah – tengah, dados mangge marep ring wangsa tegehan, sesamen triwangsa miwah wangsa andapan sane patut jungjungang, upami :
tiang, wit saking titiang ( = icang, saya )
niki, wit saking puniki ( = ene, ini )
nika, nit saking punika ( = ento, itu )
ten, wit saking nenten ( = tusing, tidak )
napi, wit saking punapi ( = apa, apa )
ampun, wit saking sampun ( = suba, sudah )
sira, wit saking sapasira ( = nyen, siapa )
sirep ( = pules, tidur )
margi ( jalan, mari )
mriki ( mai, kemari )
ajeng ( daar, makan )
 Basa alus mider
Basa malus mider marupa basa alus sane ngrias kagunanipun ri kala mabebaosan marep ring wangsa sane tegehan utawi ring wangsa andapan sane patut jungjungang, upami :
rauh (= teka, datang )
kanin (= matatu, luka )
mamargi (= majalan, berjalan )
lali (= engsap, lupa )
jinah (= pipis uang )
gelis (= enggal, cepat )
raris ( = lantas, lalu )
ayam (= siap, ayam )
puput (= pragat, selesai )
alit (= cerik,kecil )
 Basa sor
a.     Basa kasamen/ kapara.
  Kasamen, kruna lingganipun saking sami, polih panganter ka rauhin pangiring an dados kasamian, kasandiang dados kasamen. Dados basa kasamen artinipun basa sor sane dados anggen sareng sami saha wirasanipun tan ja nyinggihang maliha tan ja ngandapang, upami : cening mara teka ?
  Lengkara puniki sami – sami dados nganggen sajeroning mabebaosan. I Triwangsa nganggen asapunika taler I Jaba dados nganggen.
upami :                   
1).Sasamen jaba :
Rikala mabebaosan marep ring paturu jaba sajeroning               pagubungan.
     I Bapa ngomong," Cening mara teka ?"
     I Cening masaut," Icang mara teka Bapa".
2).I Triwangsa
    Ri kala mabebaosan marep ring Jaba.
    Ida Pranda ngadika," Cening mara teka ?"
    I Cening matur," Titiang wau Ratu Pranda".
Lengkara : "Cening mara teka" ring buleleng lumbrah kawastanin basa kapara, sane wirasanipun krasayang tan ja alus maliha tan ja kasar. Saantukan wenten sane tan cupu (?) ring istilah kapara, punika awinan gentosin titiang antuk istilah kasamen.
Conto – conto :
Kruna kasamen :
gedeg ( marah )                                                       icang ( saya )         
nasi ( nasi )                                             kema ( ke sana )
mai ( mari )                                             madaar ( makan )
pules ( tidur )                                         singgah ( mampir )
b.   Basa kasar
Basa kasar puniki taler marupa basa sor, sane katibakang marep ring pasawitran sane luket utawi ri kala maiyegan. Kruna _ kruna sane mange, upami :
leklek ( daar, makan )
cicing (cicing, anjing )
nani ( cai, kamu lelaki )
tidik ( daar, makan )
bangka ( mati )
beler ( kual, kurang ajar )
ibe ( cai, kue, kamu )
siga ( nyai, kamu wanita )
medem ( pules, tidur )

 Sumber : Buku Sor Singgih Basa Bali

NAMA ANDA - 23.06

Kamis, 10 Mei 2012

Motivasi diri untuk melestarikan Bahasa Bali

Kamis, 10 Mei 2012

 Om Swastyastu


Pada zaman sekarang ini tepatnya tahun 2012 Penggunaan Bahasa  Bali dalam berkomunikasi anak-anak generasi Bali sudah mulai mengikis dan secara perlahan sudah mulai tergantikan oleh Bahasa Indonesia. Hal ini sangat disayangkan kenapa  Bahasa Bali yang tergolong unik mulai ditinggalkan secara abstrak oleh generasi Bali. Bahasa Indonesia merupakan Bahasa Persatuan Negara Republik indonesia, boleh saja kita menggunakan bahasa persatuan tetapi perlu diingat Bahwa Bahasa Bali adalah salah satu warisan budaya Bali yang perlu dilestarikan dan tidak boleh ditinggalkan. Bagi generasi Bali pada khususnya harus bangga dengan bahasanya sendiri yang telah dimiliki karena Bahasa Orang Bali itu Unik,menarik,menyenangkan dan penuh warna.Kenapa Unik? Jawabannya Karena Bahasa Bali memiliki sesuatu yang tidak dimiliki Bahasa Lain. dalam artian Ada kelebihannya dibandingkan dengan Bahasa lain.Kemudian timbul pertanyaan lagi Apa kelebihannya? jawabannya adalah sebagai berikut:
1. Memiliki Unda Usuk/Sor singgih Basa/tingkatan-tingkatan Bahasa
2. Memiliki banyak Kosa Kata
3. Memiliki Aksara tersendiri yang disebut Aksara Bali
 yang telah disebutkan diatas merupakan beberapa kelebihannya yang perlu kita ketahui, semuanya itu perlu kita pelajari lagi karena biarpun bahasa sendiri namun masih banyak yang belum tau dan paham terhadap apa-apa saja yang terdapat didalamnya. ketika kita bergelut dengan sor singgih Basa maka kita akan tau sedikit demi sedikit tata cara berbicara baik  itu dengan orang Tua, Orang yang disucikan seperti pinandita, saudara, teman-teman maupun orang yang belum kita kenal. Jadi hal inilah yang saya sebut menarik. kita harus belajar dan melakukan latihan agar bisa mengetahuinya dan menggunakan pada situasinya. Pada dasarnya generasi muda keinginan untuk mencoba memang besar yang dilandasi karena rasa keingintauan. sekarang kita hanya perlu menyalurkan rasa mencoba itu kearah yang positif yaitua dengan mempelajari Anggah ungguh Bahasa Bali bukan melakukan percobaan kearah negatif yang merugikan diri kita sendiri. ketika kita mulai belajar anggah ungguh maka kita akan dihadapkan pada kosa kata yang sangat banyak yang sebelumnya mungkin belum pernah kita dengar dalam pergaulan dilingkungan Sosial. Hal ini yang saya sebut menyenangkan karena satu bentuk kata dalam Bahasa Bali memiliki persamaan yang banyak seperti contoh kata "madaar/makan" memiliki persamaan makna dari kata yang rasa bahasanya kasar seperti " ngamah, ngaleklek,  sampai yang rasa basanya halus seperti " ngajeng, ngrayunang". kata madaar,ngamah, ngaleklek, ngajeng, ngrayunang memiliki makna yang sama yang artinya makan tetapi penggunaannya disesuaikan dengan kondisi dan kepada siapa kita berbicara. dan yang terahir kenapa saya sebut penuh warna yaitu karena dalam Bahasa Bali itu ada Paribasa yang jika kita bisa menguasainya kita akan menjadi orang yang pandai dalam mengolah kata, dan pandai bertutur kata. Bagi Generasi Bali pada Khususnya Cobalah Pelajari Warisan Kita ini Pasti anda paham maksud saya. bagi masyarakat luar Bali juga tidak menutupkemungkinan anda bisa belajar. akhir kata dalam postingan ini " Tutur Kata yang baik merupakan Modal Utama Menjalani Kehidupan" Ayo semangat Kita Bisa!! Mari Belajar Bahasa Bali!

NAMA ANDA - 08.53